
古本合校
道沖,而用之,又弗盈也。
淵呵!似萬物之宗。
湛呵!似或存。
吾不知其誰之子也,象帝之先。
通行版本
道沖,而用之,或不盈。
淵兮!似萬物之宗。
挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。
湛兮!似或存。
吾不知誰之子,象帝之先。
(通行本第四章)
注:本節在通行本《道德經》第四章中的第三句“挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。”與通行本第五十六章之中的文字重複。根據上下文意推斷,此句為錯簡重出,不應出現在本節之中,故本合校版將此句刪去。
古本注釋
沖:湧流。
湛:清澈透明。
古本釋義
道湧流出來,而使用它,又不盈滿。
深邃啊!似乎是萬物的祖宗。
清澈啊!似乎又是存在的。
我不知它是誰的後代,好像是上帝的祖先。
真經解讀
本節是對“道”的具體描述,告訴人們“道”是個怎樣的存在。
道沖,而用之,又弗盈也。
這句話把老子對“道”的感受描寫得淋漓盡致。他覺察到,“道”是一個能量之源,其中的能量就像泉水一樣源源不斷地湧出,而且這些湧出的能量是可以被人使用的——這就是中國道家導引術與氣功的由來。可是當老子使用這種能量的時候,又感覺它並不是那麼的充盈,必須用心感知才能夠找到。
淵呵!似萬物之宗。
接下來,老子進一步去觀察這個能量之源。發現它好深邃啊!仿佛萬物都是從其中化生出來的。前文曾講,“道”即萬物之源。所以說,“道”就像萬物的祖宗。
湛呵!似或存。
老子發現“道”是清澈透明的,雖然看不見,卻能感知得到。因此,“道”似乎又是真實存在的,並非絕對的虛無。
吾不知其誰之子也,象帝之先。
老子說他不知道“道”是誰的後代,不知道在“道”存在之前是否還有別的東西。但是老子能隱約感覺到,“道”是在“上帝”存在之前就已經存在了的。老子所說的這個“上帝”並不是猶太教、基督教所信奉的那個“上帝”。這裏的“上帝”是中國人從遠古時代就一直尊奉的“天帝”,是指天地萬物的主宰。不過與“上帝”相比,“道”的誕生好像更早。因此老子認為,“道”是“上帝”的祖先,“道”是宇宙中最古老的存在。
本節評述