More  

小編的世界 優質文選 國際

老外漢語教程長這樣?俄羅斯依舊是戰鬥民族,日本“危險發言”


2021年9月05日 - 國際小編 ZM芝麻育兒 
   

ZM芝麻育兒

導語:隨著現代社會經濟全球化的快速發展,國與國之間的貿易來往越來越密切。中國的經濟實力在21世紀也變得越來越強,現如今已經是世界第二大經濟體,越來越多的國家與中國有著密切的貿易聯系,而近幾年國家提出的各種關於經濟全球化的政策更使得我國與其他國家之間的貿易來往更加密切,越來越多的外國人願意來中國尋求發展機會。而與中國的企業進行貿易合作,到中國尋求發展機會,這些都離不開語言的溝通。為了更好的與中國友好交流,越來越多的外國人開始學起了漢語。

眾所周知,漢語是世界上最難學的語言之一,而且與西方的語言體系有很大差別,比起我們從小學習英語,被英語支配的恐懼,

外國人們學習漢語又會遇到什麼樣的困難呢?讓我們一起來了解一下吧。想要學習一門語言,我們自然要從教材入手。外國人在看中國編寫的英語教材的時候會覺得像是在看小人書一樣,同樣我們看到外國人學習的漢語教材的時候也會覺得有一種說不出來的怪,明明兩個句子單獨看沒有什麼問題,但是一旦組合起就感覺不對勁了。

就像意大利漢語的教材上有兩個句子:一句是“你是誰?”另一句是“我是你父親!”這兩個句子單獨拿出來一點問題都沒有,但是一旦組合起來成為問答對話就會有兩種意思,一種是真的是自己是父親,另一種是像當你的父親,這種意思在漢語中就特別像是不尊重人的話,所以總的來說這兩句話雖然句子一樣,但是意思完全不同,也不知道意大利人該如何學習呢?

意大利的漢語教材我們看過了,接下來我們來看看韓國的漢語教材。平時我們再看韓劇的時候聽到主人公的對話會覺得他們在說韓語的時候語氣表情很誇張,但是一旦看到他們的漢語教材,只會發現這更加誇張。例如教材上有些句子的漢語翻譯是這樣的:“沒長眼睛嗎?”

“車壞了嗎,活該”“隨便你,離我遠一點”“媽你拿鍋子打我?”“廢話,不然我要用什麼打你”,話說韓國人用這樣的漢語教材來學習漢語,到時候和中國人對話真的不會被打嗎?

接下來我們來看一下與我們一海之隔的日本又是怎樣的漢語教材呢?比起韓國的漢語教材,日本的視乎更實用一點,我們來看一下問座的對話翻譯“這兒沒人,但我心裏有人”,這種對話一出,是不是有土味情話那韻味了呢;

還有跟出租車司機的對話“你戴墨鏡真帥啊”“車費可沒法給你便宜”,哈哈哈,誇獎也不能免車費哦,畢竟司機也要恰飯的呢;面對他人的邀請還有這樣的對話“我家就在前邊,去坐一會兒吧”“你活膩了吧”。面對上面種種對話,不禁使人懷疑這真的是一本漢語翻譯嗎?

怕不是一本段子書吧。當然也有比較接地氣的漢語教材,連中國的俗語都翻譯了出來,我們一起來看一下下面這張圖片吧。

看了這張漢語翻譯的圖片我們不禁感慨,中國俗話的強大。雖然是連俗語都學了,但這些話又要運用到上面情景下呢?

日本的看完了,我們來看一下我們的鄰國俄羅斯的漢語教材吧。眾所周知,俄羅斯是一個戰鬥民族,他們的漢語教材自然要帶上他們國家的戰鬥特色,教材書上每個句子都圖文並茂,並且句子的學習都是彪悍的漢語。

俄羅斯的具有民族特色的漢語教材讓人感慨他們的民族文化,而英國的漢語教材就是讓我們為之驚豔了,“我是一個著名的非著名相聲演員”看到這個句子,小編表示自己從小就會的中文也白學了,實在的不知道著名的非著名的相聲演員是什麼意思啊,連我們這些從小接觸漢語的人都迷糊了,英國人們在學習過程中該有多苦惱啊。

通過對於什麼這些國家的漢語教材我們不難看出外國人學習漢語時的“抓狂”,外國人們終於可以理解我們從小學習英語的痛苦了。而且相對於漢語,英語的書寫,句型確實更容易理解一些。

漢語有一些筆畫多的字會讓外國人學得懷疑人生,許多漢語拼音換個聲調又是另外一場意思。漢語的難學導致了許多外國人學習了好幾年寫出來的小作文也像是小學生的水平,讓人不得不懷疑外國人看我們寫的英語作文是不是也是這種心情。

隨著我國綜合國力的越來越強盛,外國人學習漢語的人數也越來越多,我們對於漢語的認同度也會越來越高,為自己的母語越來越自豪。

漢語作為世界上最古老的語言之一,其學習意義也是非同尋常的,不止外國人要學習漢語,我們作為中國人也需要好好是學習漢語,漢語中蘊藏著巨大的精神財富,都說中華文化源遠流長,我們要了解自己祖國的文化了解祖國的歷史也需要從語言漢字學起。

雖然現在學習漢語的外國人多了,我們對於漢語也越來越重視,但是我們也不應該松懈對於英語的學習,我們要積極的學習英語,與國際接軌,成為一名優秀的人。